CURRENT ISSUES & PUBLICATIONS
The Trakl Diaries
I walk around...
André du Bouchet
of the Wolves
by Salgado Maranhão
At an Hour's Sleep
by Franca Mancinelli
by Carsten René Nielsen
The Stella Poems
by Duane Locke
Home of Fine Poetry Collections and The Bitter Oleander:
A Journal of Contemporary International
Poetry & Short Fiction
The Bitter Oleander Press has been providing the poetry reading public with a highly deep-image driven poetry since 1974. We publish those works whose imaginations open our eyes to a world we thought we knew but were mistaken. A world that our habits, our education and our beliefs blind us from everyday.
We believe in bringing our readers and writers face to face with each other, with the reality of our uncommon world, like the one that exists in grape seeds blown by hurricanes into hidden corners doors form when closed.
We publish well-known, little known and unknown poets and writers side by side.
Published in English, most if not all of our translations include their originals. We demand a serious poetry. A poetry devoid of clichés and predictable twists of well-worn or entrenched truths. We prefer a heightened music driven by a profound linguistic rhythm. We strive to preclude the conventional issues and sentiments on which mainstream poetry thrives, with a poetry not only rich in its imagination but one that treats words as sacred rather than vehicles to the same intersections and experiences over and over again.
The Bitter Oleander Press is a proud member of
Community of Literary Magazines and Presses
In addition to our biannual journal (Spring & Autumn), the books our press publish have a special emphasis on contemporary poets in translation in order for our readership to access poets whose work, though honored and significant in their own cultures and countries, has yet to emerge in our own. This ongoing effort has included such international poets as Benjamin Perèt (France), Joyce Mansour (France), Nicomedes Suárez-Araúz (Bolivia), Alberto Blanco (Mexico), Philippe Rahmy (Switzerland), Jacques Dupin (France), Kristiina Ehin (Estonia), Ana Minga (Ecuador), José-Flore Tappy (Switzerland), Karl Krolow (Germany), Hai Zi (China), Salvador Novo (Mexico), Eunice Odio (Costa Rica), Nora Iuga (Romania), Pierre Voélin (Switzerland), Christine Lavant (Austria), Franca Mancinelli (Italy), Carsten René Nielsen (Denmark), Marie Lundquist (Sweden), André du Bouchet (France) and Salgado Maranhão (Brazil).
PLEASE CONTACT US FIRST BEFORE SENDING ANY BOOK-LENGTH UNSOLICITED MANUSCRIPTS OR GO TO CONTEST IN THE HEADER ABOVE TO SEE OUR GUIDELINES.
Because we are open to submissions from all cultures, people and languages, we regard their investment of time spent submitting and creating to be very critical. We pride ourselves on answering every request, every order, every submission, every letter of gratitude and annoyance personally because we feel there's absolutely no substitute for that one-to-one exchange which can and should take place between editor and writer. Building this bond strengthens the importance such interaction can have on one's work and on one's publication. We're indebted to all those poets and writers for making us what we are and for all the trust they continue to place in us.